登录注册
主题 : 哈!原來中文也需要翻譯
wdbz 离线
级别: 论坛版主
UID: 22385
精华: 1
发帖: 1001
在线时间: 3857(时)
注册时间: 2009-09-08
最后登录: 2016-01-21
楼主  发表于: 2013-01-13   

哈!原來中文也需要翻譯

鸟语

哈!原來中文也需要翻譯

话说湖南一个口音很重的县长到村里作报告 :


「兔子們,蝦米們,豬尾巴 ! 不要醬瓜,鹹菜太貴啦 !!!
翻譯 : 同志們,鄉民們,注意吧 ! 不要講話,現在開會啦 !!!

縣長講完以後,主持人說 :「鹹菜請香腸醬瓜 !
翻譯 : 現在請鄉長講話 !

鄉長說 : 「兔子們,今天的飯狗吃了,大家都是大王八 !
翻譯 : 同志們,今天的飯夠吃了,大家都吃大碗吧 !

鄉長說 : 「不要醬瓜,我撿個狗屎給你們舔舔...」
翻譯 : 不要講話,我講個故事給你們聽聽...)

Ha, ha, ha …… !!!

桃源话很奇特,尾音很高,比如'',便发音成了''
先到县委宣传部,联系到人事局采访。
宣传部的人打电话替我预约,用免提。
宣传部 : ' 喂,你人是猪吗 ?(人事局)'
对方 : ' 不是,你搞错了。我不是人是猪(人事局),
我娘是猪(粮食局)。'
我拼命忍住笑,肚子都疼了。


清空我的评分动态本帖最近评分记录: 共1条评分记录
农夫山泉 威望 +10 2013-01-13 哈哈,开心!!
隐藏评分记录
jlsylbs 离线
级别: 荣誉会员
UID: 35866
精华: 29
发帖: 4566
在线时间: 2374(时)
注册时间: 2010-04-13
最后登录: 2016-12-22
沙发  发表于: 2013-01-13   
按这么说:“两网吧”就应该叫“两王八”。
zhenren 离线
级别: 铜牌会员
UID: 15602
精华: 2
发帖: 773
在线时间: 937(时)
注册时间: 2009-01-11
最后登录: 2019-10-28
板凳  发表于: 2013-01-13   
这话很无聊,地方化都有口音,当地人能听懂的。
你到江浙一带去根本就听不懂
glh 离线
级别: 铜牌会员
UID: 20850
精华: 0
发帖: 736
在线时间: 1630(时)
注册时间: 2009-08-11
最后登录: 2018-05-13
地板  发表于: 2013-01-14   
173 离线
级别: 特级荣誉会员
UID: 117460
精华: 0
发帖: 1113
在线时间: 478(时)
注册时间: 2012-12-31
最后登录: 2020-05-13
4楼  发表于: 2013-01-14   
描述
快速回复

如果您在写长篇帖子又不马上发表,建议存为草稿
按"Ctrl+Enter"直接提交